‘Routes of the Frankopans’ Cultural Route

Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Share On Linkedin
Share On Pinterest
Share On Stumbleupon

  I am honoured to have been involved in the exceptional project ‘Putovima Frankopana‘, as the Croatian to English translator. It details the lives, history, stories and influence of this very important aristocratic Croatian family from 12th-17th centuries. It features 17 castles, 3 sacral buildings and a superb visitor centre in Kraljevica.

The route covers Primorje-Gorski Kotar County, including the island of Krk.

The visitor centre is housed in the Frankopan castle at Kraljevica.

All details can be found on the official website here, and via Muze d.o.o.

 

MMSU 2016 exhibition translations

Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Share On Linkedin
Share On Pinterest
Share On Stumbleupon

MMSU montageTwo exhibition guides I translated for MMSU (Museum of Modern and Contemporary Art, Rijeka). Milan Šober was a well respected photographer from Rijeka and this collection features images from the Rijeka environs in the 1950s – more info about the exhibition here. Ivan Marušić Klif is a modern experimenter in media using kinetic, light and video installations – more info about the exhibition here.

Milan Šober – Crtica iz riječke povijesti (A sketch from Rijeka’s photo-history) ISBN 978-953-8107-07-8
Ivan Marušić Klif – Novi radovi (New Works) ISBN 978-953-8107-10-8

Nature – Laboratory of Colours exhibition

Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Share On Linkedin
Share On Pinterest
Share On Stumbleupon

priroda - laboratorij bojaThis delightful, informative 56 page catalogue accompanies the ‘Priroda – laboratorij boja’ (‘Nature – the Laboratory of Colours’) exhibition at the Tehnički muzej – Nikola Tesla in Zagreb. The exhibition highlights the traditional use of natural colourants, dyes and limestone in the households of times past in Dalmatian Croatia.

priroda - laboratorij bojaThe exhibition and workshops run from May – September 2016.
Visit the museum’s website and Facebook pages for more info.

Crikvenički narodni običaji – Crikvenica Folk Traditions

Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Share On Linkedin
Share On Pinterest
Share On Stumbleupon

Crikvenica Folk TraditionsĐurđica Ivančić Dusper’s overview of the traditions of the Crikvenica area is a lovely look back at the history of the culture, heritage and customs over the last 150 years. She also detailed many oral traditions and stories, saving them from being lost forever. If you are interested in the history of this little, but very important, region then this edition, which was published in 2012 in three languages (Croatian, English and German) is essential reading. I provided the English translation sections of the book for the publisher Centar za kulturu Dr. Ivan Kostrenčić.

ISBN: 978-953-7532-07-9
You can find out more information and order a copy here.

Tragovi osmanske kulture u Hrvatskoj

Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Share On Linkedin
Share On Pinterest
Share On Stumbleupon

Traces of Ottoman culture in Croatia ‘Tragovi osmanske kulture u Hrvatskoj / Traces of Ottoman Culture in Croatia’ is an impressive dual language book by Anđelko Vlašić and Oğuz Aydemir. It details many aspects of Ottoman culture, heritage, architecture and language left throughout history on the territory of today’s Croatia. If features stunning photography of sites and buildings, original documents, illustrations and detailed information, and it serves as a reminder for the Turkish and Croatian public of the common heritage that the two countries share. I helped with some translation and the proofreading of the English language part of this superb book.

ISBN 978-9944-264-71-6
2015, 182pp
http://bib.irb.hr/prikazi-rad?rad=799798
Publisher: www.denizlerkitabevi.com

IKON – Journal of Iconographic Studies – no.8

Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Share On Linkedin
Share On Pinterest
Share On Stumbleupon

ikon-8-coverThe 2015 edition – volume 8 of IKON – the annual journal of iconographic studies published by the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Rijeka. This is a high quality, beautifully illustrated, publication examining the religious iconography of paintings, murals and ecclesiastical art history. It was my pleasure to work with the editor, Marina Vicelja-Matijašić, again in the proofreading of the English translations in this issue.

http://ikon.ffri.hr/index.php?lang=Hrv&ID=3&contentID=155&sideContentID=156

Cradles of European Culture

Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Share On Linkedin
Share On Pinterest
Share On Stumbleupon

cradles of cultureI am extremely proud to have been involved in the Cradles of European Culture project which involves nine of today’s European countries, which during the Early Middle Ages were part of the Kingdom of Francia Media (Middle Francia). The very impressive publication Swords, Crowns, Censers and Books is a contribution to this important project published by the Faculty of Humanities and Social Sciences at the University of Rijeka and edited by Marina Vicelja-Matijašić. Over 432 pages it details many archaeological sites and investigations throughout Europe, including the important Croatian site of Crkvina – Biskupija near Knin. I worked as the language editor on the English texts provided for the book by contributors from all over Europe.

Veli Jože in English

Featured

Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Share On Linkedin
Share On Pinterest
Share On Stumbleupon

Veli Jože EnglishFor the first time ever Vladimir Nazor’s tale of the legendary giant Jože and his struggle against his oppressors, centred around the Istrian hilltop town of Motovun, is available in English. I am very proud to have translated this extremely important piece of Croatian literature. I was helped by Andrea Gnjato who gave me linguistic advice with some of the dialectic structure of Nazor’s writing.

istarski-boloviThis edition has been translated and prepared according to the edition of the Collected Works of Vladimir Nazor book no. 12 – Istarski Bolovi (Istrian Pains) which was most probably published in 1930. It includes the translation of Nazor’s original foreword in which he explains the origins of the story and the development of the character of Jože the giant.
It is published by Naklada Kvarner (ISBN 978-953-7773-55-7).
Contact Naklada Kvarner direct to order a copy: naklada.kvarner(at)ri.t-com.hr

Martin Mayhew English translator of Veli Jože

veli-joze-cover

Tales and Legends from the Kirija

Share On Facebook
Share On Twitter
Share On Google Plus
Share On Linkedin
Share On Pinterest
Share On Stumbleupon

tales from the kirija‘Pripovesti i Legendi zi Kirije’ / ‘Tales and Legends from the Kirija’ is a delightful collection of stories, legends and myths from the area of Crikvenica (locally known as ‘Kirija’) by Đurđica Ivančić Dusper (Sanja Škrgatić – editor). I provided the English translation for this dual language book published by the Centar za kulturu Dr. Ivan Kostrenčić in Crikvenica (ISBN 978-953-7532-15-4). The centre wanted to record some of the old stories and tales narrated by the elderly inhabitants of the Crikvenica region, for prosperity – before they are lost forever.