Janko Polić Kamov English extracts

janko polić kamov signatureJanko Polić Kamov portraitSome selected excerpts from my translations of the works of Janko Polić Kamov, the early 20th century, Croatian, pavement writer and poet.

 “I toured the universe and this is where I had to stay forever and I was not in the slightest bit tormented by the thought of when all of this would come to an end, will I find anyone or would I expect any change. So I remained like this for centuries… When I woke up, it was still not midnight.”
Catastrophe (Katastrofa)

“Her smiling eyes, darting wanton looks. She rested them on her lover’s profile like a bird landing on a branch, chirping and then flying away.”
Behold the Man! (Ecce Homo!)

“I became ever more cold and derisive. I would stand in the street and watch the crowds, how they bow, curtsey, dandily, and I was repulsed most by the neat, beautiful and elegant people.”
The Beard (Brada)

“Sweet, good, humble and warm like a small loaf of bread, she warmed my teeth and my heart and her breasts sizzled under my fingers like apples frying in wine…”
The Earthquake (Potres)

“But, oh my! Do I crave female company. It seems to me that it does not make one stupider, as is rightfully claimed, but that it clarifies and invigorates like cognac when you drink it from a small glass.”
The Suit (Odijelo)

“A million incandescent rays, sharp, incisive and thin, pushed themselves into my pores, and there the sky was covered with gold dust and the sea, soft and azure…”
The Village (Selo)

“Your apparition is thus stolen by the twilight and it seems to me that your shadow still trembles on the walls of my little room. And I love that shadow, I look at that shadow, I reach for that shadow.”
Woman (Žena)

“The sun is in the west. Its last flames melt through the drawn curtains. Glowing fragments of something invisible are falling on my head. Visions of molten metals, feelings and images dance in front of me. My eyes are hot, my throat is dry, my back on fire.”
Freedom (Sloboda)

“But one thing I know: I could not cry or kiss my sister now. Everything seems tight, disgusting and unbearable. A forced kiss on the icy face of a corpse – that’s what we all are and that’s what she is. That is our sorrow and that is our love!”
Sorrow (Žalost)

“Occasional wisps of smoke wavered in the air, like fragments of sentences uttered in delirium. The forest and the plain and the Sava and the hills had something feeble and faint about them, like a sick person who has just risen from their of bed.”
Bitanga

“And so – spring tapped along on young, breezy, little legs wrapped in shiny stockings. And the forest sprouted leaves like the noses of young girls peeping through a tiny window.”
The Dried Out Mire’ – novel (roman – Isušena Kaljuža)
Never before translated into English

The original Croatian language texts can be found at: http://www.kamov.hr/
more Kamov:
Kamov’s novel, Dora Maar and Picasso, Croatian avant garde
Kamov’s poetry in English
more of Kamov’s poetry in English

An original collection Kamov's of novellas and essays. Published in 1938 by Hrvatske Književne Naklade Neovisnih Književnika, Zagreb. Editor Ljubo Wiesner.

An original collection of Kamov’s novellas and essays. Published in 1938 by Hrvatske Književne Naklade Neovisnih Književnika, Zagreb. Editor Ljubo Wiesner. Interesting how the cover has the title in Cyrillic whilst the inside the actual text is in the Latin script.

Illustrations by Milenko Bosanac from 'Janko Polić Kamov by Vladimir Čerina' (1968, Zagreb) A collection of short stories, essays, columns, poems and dramas by Kamov and Čerina.

Illustrations by Milenko Bosanac from ‘Janko Polić Kamov – Vladimir Čerina’ (1968, Zagreb) A collection of short stories, essays, columns, poems and dramas by Kamov and Čerina.

Janko Polic Kamov signature JP Kamov Milenko Bosanac Milenko Bosanac 1 Milenko Bosanac 2 Milenko Bosanac 3 Milenko Bosanac 4 Milenko Bosanac 5Milenko Bosanac 6

‘By Any Means’ – Charley Boorman in Croatia BBC tour

Britanski glumac i adventurist Charley Boorman započeo je snimanje novog TV serijala BBC i National Geographic koja će njea i njegovu filmsku ekipu odvesti od Irske do Australije. Zvijezda televizijskog serijala “Dug put prema dolje” (Long Way Down) (gdje je glumio s zvijezdom Ewanom McGregorom, Star Wars) putovat će isključivo po zemljinoj površini (zrakoplov isključen!) i na putu preći 24 zemlje i to koristeći sva moguća sredstva prijevoza – tipičnih prijevoznih sredstava za zemlje kroz koje prolazi. Na svom dolasku iz Venecije u Poreč, Charley i redatelj Russ Malkin i kamerman Mungo sreli su Martina Mayhew, Deana Černeku i Kristijana Jerčinovića (iz Rijeke). Oni su ih dočekali s automobilom Yugo Koral 45 proizvedenim 80-tih godina prošlog stoljeća kojim su se odvezli do Zagreba. Ekipa je nakon toga prešla na autobus redovne linije do Vukovara.
Charley i njegova ekipa planiraju završiti put od 27,500 km u Sydneyu, Australija početkom kolovoza.

British actor and adventurer Charley Boorman began filming a new BBC and National Geographic TV series which will take him and his film crew from Ireland to Australia in 2008. Star of previous TV series ‘Long Way Down’ (which also starred Ewan McGregor, Star Wars) travelled across the earth’s surface (no aeroplanes!) in a trip crossing 24 countries ‘by any means’ of transport – in typical vehicles of each of the countries they pass through.
Arriving in Poreć from Venice, Charley and director Russ Malkin and cameraman Mungo met up with Martin Mayhew, Dean Cerneka and Kristijan Jerčinović (from Rijeka) with a 1980s Yugo Koral 45 which Charley drove onto Zagreb in time to make a bus connection bound for Vukovar.
Charley and his crew finished their 27,500 km trip in Sydney, Australia in early August.

This scene is just outside Motovun, Istria County, Croatia.

Organised by myself in 2008.